Los funcionarios de correos ingresan en el cuerpo mediante oposición.
邮局职员是经过考试录用。
Finalizaron los preparativos para reestructurar cinco empresas de propiedad pública (la Empresa de electricidad de Kosovo, la Empresa de correos y telecomunicaciones, el aeropuerto, el ferrocarril y la Empresa de distribución de calefacción).
重建5个公共拥有企业(科索沃电力公司、邮政电信公司、机场、铁路和地区供暖)筹备工作已经完成。
Podría tratarse de organizaciones estatales (por ejemplo, bancos del Estado, cajas de ahorro, servicios financieros de la dirección de correos) o independientes (por ejemplo, cooperativas de ahorro y préstamo, organizaciones no gubernamentales) y deberían operar a una escala suficientemente importante como para cubrir los costos.
这些机构可能是政府所有(例如国有银行、储蓄银行、邮政金融服务),也可能是独立(例如信贷社、非政府组织),应当能够形成足够规模,负担成本。
También deben intensificar sus esfuerzos el Organismo de Reglamentación Bancaria y de Pagos de Kosovo y algunos servicios públicos como la Empresa de distribución de calefacción (12%), la Empresa de electricidad de Kosovo (menos del 1,5%), la Empresa de correos y telecomunicaciones de Kosovo (4%) y el aeropuerto (1,8%).
银行业务和支付管理局(银行局)和其他公用事业单位必须加紧努力:区供暖公司(12%)、科索沃电力公司(不足1.5%)、科索沃邮电公司(4%)、机场(1.8%)。
El mantenimiento de la prohibición de que el personal de contratación local con tarjetas de identificación de Gaza o de la Ribera Occidental conduzca vehículos en Israel o en Jerusalén oriental ha obligado al Organismo a utilizar conductores internacionales en todas las rutas de correos, con un costo adicional considerable.
继续禁止具有西岸和加沙身份证当地工作人员在以色列或东耶路撒冷驾驶车辆,结果迫使工程处额外花费大量资源,雇用国际司机运送邮件。
El monto del proyecto de presupuesto por programas refleja los resultados iniciales de la ejecución de determinados proyectos conjuntos, principalmente en la esfera de los servicios de apoyo, que han permitido reducir los gastos de agua, electricidad etc., viajes y servicios de correos en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.
拟议方案预算水平反映出特别在支助事务领域执行各个特定合办项目初步结果,即为日内瓦办事处节省水电费,旅费和邮件服务费。
En las actividades de particular interés público y social (servicios de energía, gestión y suministro de agua, tráfico de pasajeros, ferrocarriles y carreteras y mantenimiento de carreteras, correos y telecomunicaciones, radio y TV estatales, servicios públicos, elaboración de productos alimentarios básicos, atención médica, protección social y protección infantil, protección contra el fuego, escuelas elementales, administración pública y atención de salud de los animales) debe mantener un funcionamiento mínimo durante la huelga.
在涉及特定公共和社会利益活动中(电力设施、水管理和水供应、客运、铁路和公路交通和道路维修、邮政和电信、国家广播电台和电视台、公用事业、基本食品生产、医疗保健、社会保护和儿童保护、消防、小学教育、公共行政管理和兽医)必须在罢工期间维持最低限度运转。
En particular, el orador dice que las delegaciones en cuyo nombre está haciendo uso de la palabra acogen favorablemente los progresos realizados en esferas tales como el aumento del apoyo a los órganos intergubernamentales y el acceso de los Estados Miembros y sus misiones permanentes a la información y la documentación en línea, tras de lo cual destaca su interés permanente en determinados mecanismos en línea, como un buscador común del sistema de las Naciones Unidas y un sistema más uniforme de transmisión de los correos electrónicos.
特别是,他发言所代表各代表团对诸如加强对政府间机构支持、以及会员国及其常驻代表团获得在线信息和文件等方面取得进展表示欢迎,他还强调它们对诸如联合国系统使用一个共同搜索引擎以及标准更加统一电子邮件传送系统等方面仍然感兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。